29 research outputs found

    Knowledge transfer from university in Digital Europe

    Get PDF
    The bases of this study are global strategies of European Union, including sustainable development and knowledge society. Digital ecosystem is conceptually defined as a network of knowledge and knowledge workers supported by technological infrastructure including knowledge treasuries. Educational and labour ecosystems are structurally specified for future digital Europe. European labour market developments should be to create the European Professional Education Network providing full scale of education modules including tools for re-skilling and sustainable professional development. Entrepreneurial universities in this network are the main suppliers with labour education and enterprise knowledge. European Labour Network is unavoidable future in sustainable development of labour, where entrepreneurial universities are creative actors. A knowledge management system in university contains educational knowledge base and e-learning modules. Specified for entrepreneurship the university knowledge contains useful modules for business. Then one of the outputs of entrepreneurial knowledge of university is Portal to business environment transferring educational knowledge. Driving force for educational technology is a model network describing knowledge management system in university. Set of models covering educational knowledge modules are useful-friendly for creators and owners, teachers and students using knowledge. Educational knowledge technology operates on model networks, as a tool for creation, handling and sharing of knowledge modules

    Knowledge transfer from university in Digital Europe

    Get PDF
    The bases of this study are global strategies of European Union, including sustainable development and knowledge society. Digital ecosystem is conceptually defined as a network of knowledge and knowledge workers supported by technological infrastructure including knowledge treasuries. Educational and labour ecosystems are structurally specified for future digital Europe. European labour market developments should be to create the European Professional Education Network providing full scale of education modules including tools for re-skilling and sustainable professional development. Entrepreneurial universities in this network are the main suppliers with labour education and enterprise knowledge. European Labour Network is unavoidable future in sustainable development of labour, where entrepreneurial universities are creative actors. A knowledge management system in university contains educational knowledge base and e-learning modules. Specified for entrepreneurship the university knowledge contains useful modules for business. Then one of the outputs of entrepreneurial knowledge of university is Portal to business environment transferring educational knowledge. Driving force for educational technology is a model network describing knowledge management system in university. Set of models covering educational knowledge modules are useful-friendly for creators and owners, teachers and students using knowledge. Educational knowledge technology operates on model networks, as a tool for creation, handling and sharing of knowledge modules

    Constantino de la Fuente (1502-1560), de predicador aclamado a hereje olvidado

    Get PDF
    We survey the life of the celebrated preacher: his time at the University of Alcalá; his friendship with dr. Egidio; his position as canon of the Cathedral of Seville; his journey through Europe as a preacher in the retinue of crown-prince Philip; his publications; his library; his arrest by the Inquisition; his entry into the prison at Triana; his death; the suppressing of his memory; and the relevance of his work.Se hace un repaso de la vida del célebre predicador: su etapa en la Universidad de Alcalá; su amistad con el dr. Egidio; su etapa como magistral de la catedral de Sevilla; su viaje por Europa como predicador en el séquito del príncipe Felipe; sus publicaciones; su biblioteca; su detención por la Inquisición; su ingreso en la cárcel de Triana; su muerte; y la anulación de su memoria. El artículo concluye con una valoración de la relevancia de la obra

    Investment environment of Yangtze River Delta economic zone

    No full text
    Abstract This study is part of the CHISU project. This paper is a report of Foreign Direct Investment (FDI) in Yangtze River Delta economic zone (YRD). The paper first gives a brief induction of the investment environment of four main cities in YRD, which are Shanghai, Hangzhou, Suzhou and Ningbo. The investment environment is presented from the perspectives of city introduction, foreign investment, operating cost, living environment and taxation. The main industries and regulations of the parks of the local high-tech parks are introduced in the paper. Then the paper analyzes the main challenges and benefits when they are planning invest in YRD economic zone. Finally, the paper ends up with the summary. Most figures presented in this paper are data in year 2007 due to the statistic figures limitation. The paper gives a basic view of the investment environment in YRD economic zone. It helps the companies planning business development in China to gain some knowledge of the business environment

    Cross-linguistic similarity norms for Japanese–English translation equivalents

    Get PDF
    Formal and semantic overlap across languages plays an important role in bilingual language processing systems. In the present study, Japanese (first language; L1)–English (second language; L2) bilinguals rated 193 Japanese–English word pairs, including cognates and noncognates, in terms of phonological and semantic similarity. We show that the degree of cross-linguistic overlap varies, such that words can be more or less “cognate,” in terms of their phonological and semantic overlap. Bilinguals also translated these words in both directions (L1–L2 and L2–L1), providing a measure of translation equivalency. Notably, we reveal for the first time that Japanese–English cognates are “special,” in the sense that they are usually translated using one English term (e.g., コール /kooru/ is always translated as “call”), but the English word is translated into a greater variety of Japanese words. This difference in translation equivalency likely extends to other nonetymologically related, different-script languages in which cognates are all loanwords (e.g., Korean–English). Norming data were also collected for L1 age of acquisition, L1 concreteness, and L2 familiarity, because such information had been unavailable for the item set. Additional information on L1/L2 word frequency, L1/L2 number of senses, and L1/L2 word length and number of syllables is also provided. Finally, correlations and characteristics of the cognate and noncognate items are detailed, so as to provide a complete overview of the lexical and semantic characteristics of the stimuli. This creates a comprehensive bilingual data set for these different-script languages and should be of use in bilingual word recognition and spoken language research
    corecore